ネイティブが多用する “kind of”、「種類」だけではないその意味と使い方を解説!

今回はネイティブの会話で頻出する言い回し、 “kind of”を見ていきたいと思います。

まずは二つの例文から。

例1: What kind of food do you like? (どんな食べ物が好きですか?)

例2: I kind of like this color. (この色はまぁ好きかな)

スポンサーリンク

まずは一つ目の例文の用法を見てみます。

“kind”という単語は「種類」と訳せますが、例1ではその意味で、どんな「種類」の食べ物が好きかを聞いています。

では、その次の例文。

“kind of”がなぜか “like”という動詞にかかっています。

このように、 “kind of”は動詞にかかるとその動詞の意図を和らげる効果があります。

ですので、例文では “like”の効果を少し弱めて「好き」ではなく「まぁ好き」にしているわけです。

スポンサーリンク

では、アンとベルの会話で用法を確認します。

Ann: What kind of books do you like? (どんな本が好き?)

Bell: I kind of like fantasies. (ファンタジーがまぁ好きかな)

ぜひ使ってみてください^^

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です


reCaptcha の認証期間が終了しました。ページを再読み込みしてください。